El estrecho camino hacia el norte profundo 7

[Serie: Siguiendo el estrecho camino hacia el profundo norte ⑦] El viaje finalmente llega a su fin, de Dewa a Uzen, y luego a Hokuriku

El 10 de junio de 1689 (26 de julio de 1689 según el calendario gregoriano), cuando Matsuo Basho y Kawai Sora abandonaban el monte Haguro, Basho, quizás debido al cansancio, pidió prestado un caballo para descender la montaña

Mientras se alojaba en la casa de un samurái en la ciudad de Tsuruoka, prefectura de Yamagata, y disfrutaba del haiku y otras actividades, Basho enfermó y se quedó hasta el día 12

El día 13 cogimos un barco desde Tsuruoka hasta Sakata y, tras pasar una noche allí, nos dirigimos a Kisakata, en la prefectura de Akita, uno de los destinos de nuestro viaje por la región de Mutsu, famosa por sus paisajes a la altura de Matsushima


¿Qué es Oku no Hosomichi?

Monumento haiku de Basho en el monte Haguro. Del sitio web oficial de turismo de la prefectura de Yamagata

"Oku no Hosomichi" es un diario de viaje escrito por el poeta de haiku Matsuo Basho y su discípulo Kawai Sora, quienes viajaron de Edo a Mutsu y de Hokuriku a Ogaki en Gifu, visitando lugares famosos y sitios históricos mientras componían haiku en cada zona

Utamakura se refiere a lugares famosos y sitios históricos que los poetas de la antigua capital tejieron en sus poemas waka, imaginando sus imágenes y emociones, y fueron objeto de admiración de poetas y poetas de haiku

El prefacio , "Los días y los meses son huéspedes que pasan de cien generaciones, y los años que van y vienen también son viajeros", aparece en los libros de texto y se traduce como "Los días y los meses son viajeros que continúan en un viaje eterno, y los años que van y vienen son igualmente viajeros".

El libro presenta la cultura local y los poemas haiku compuestos en la región de Michinoku, y narra un viaje de aproximadamente 2400 km a lo largo de 156 días, comenzando el 27 de marzo de 1689 (16 de mayo de 1689 en el calendario gregoriano)


[Tsuruoka/Sakata] Llegando a Shonai en la prefectura de Yamagata y con vistas al Mar de Japón

Desde el sitio de la residencia de Nagayama Goroemon Shigeyuki, sitio web oficial de turismo de la prefectura de Yamagata

Nagayama Goryoemon, un vasallo del dominio Shonai, que proporcionaba alojamiento a Basho y celebraba reuniones de haiku en Tsuruoka, era una figura central en el mundo del haiku en Tsuruoka y era un viejo conocido de Kondo (Zushi) Sakichi, quien cuidaba de Basho en Haguro

En la tarde del día 13, Basho y sus compañeros llegaron a Sakata en barco desde Tsuruoka, pero no pudieron contactar con su alojamiento previsto y terminaron alojándose en una posada normal

Al día siguiente, 14, me alojé en casa de Ito Genjun, un médico con el seudónimo "Fuchian Fugyoku", con quien había podido contactar

Los dos poemas siguientes fueron escritos cuando se dirigía a la región de Hokuriku desde Kisakata, y se dice que fueron escritos con gratitud hacia los poetas de haiku de Shonai

Un haiku compuesto por Basho

Disfrutando del fresco aire vespertino sobre el monte Atsumi y Fukuura

Se dice que el nombre significa "El monte Atsumi parece disfrutar de la fresca brisa vespertina proveniente de Fukiura (el mar)". El monte Atsumi es la montaña situada detrás de Atsumi Onsen, en el sur de la prefectura de Yamagata, y Fukiura es la costa de la ciudad de Yuza, cerca de Sakata

El nombre "Sankai" del dominio Shonai se utiliza para describir la escena de "enfriamiento del calor", y se han erigido monumentos de piedra con esta frase grabada en ellos en la ciudad de Atsumi y la ciudad de Yuza

Un haiku compuesto por Basho

En un día caluroso, me bañé en el mar, junto al río Mogami

Este poema significa: "El sol que trajo el clima cálido está a punto de ponerse en la costa de la desembocadura del río Mogami"

Expresa la sensación de ver la puesta del sol sobre el Mar de Japón, como si todo el calor del día se perdiera en el mar

Monumento Basho haiku <Información>

  • Nombre de la instalación: Monumento Basho haiku (sitio de la residencia de Nagayama Goroemon Shigeyuki)
  • Dirección: 11-18 Sannocho, ciudad de Tsuruoka, prefectura de Yamagata, 997-0028

Mapa de Google


[Kisagata] El amanecer sobre Matsushima y el atardecer sobre Kisakata son experiencias fascinantes

Del sitio web oficial de la Federación de Turismo de la Prefectura de Akita: Kisakata Kujukushima

Basho y sus compañeros partieron de Sakata el 15 de junio (31 de julio según el calendario gregoriano), pero la lluvia era tan intensa que pasaron la noche en Fukiura, en la ciudad de Yuza. Al día siguiente, entraron en la prefectura de Akita bajo la lluvia y llegaron a Kisakata alrededor del mediodía

Yasaburo (de oreja corta) , que se dice que es un comerciante de Gifu , se unió al grupo en Sakata y juntos recorrieron Kisakata.

El día 17 (2 de agosto), la lluvia paró y el grupo fue a hacer turismo en Kisakata, donde vieron el festival del Santuario de Kumano e hicieron un viaje en barco a la Isla Noin, que está asociada con el monje Noin, y parecieron disfrutar de una atmósfera diferente a la de Matsushima

En aquella época, Kisakata estaba formada por numerosas islas grandes y pequeñas que flotaban en el mar, similares a Matsushima, y ​​se conocía como las "99 Islas". Sin embargo, el terremoto de Kisakata de 1804 provocó una elevación de más de dos metros, convirtiendo las islas en pequeñas colinas sobre tierra firme, dándoles su aspecto actual

Un haiku compuesto por Basho

Kisakata, bajo la lluvia, Xi Shi y las flores de hibisco

El significado del poema es: "La vista de las flores de nebu (flores de árboles celestiales) floreciendo en las orillas de Kisakata salpicadas por la lluvia se asemeja a la legendaria belleza china Xishi con la cabeza gacha", y expresa cómo la vista de las delicadas flores de cáñamo blancas mojadas por la lluvia hace que uno se sienta como si fuera una hermosa mujer con la cabeza gacha y llorando

Basho escribió: "Matsushima sonríe brillantemente, pero Kisakata es como una hermosa mujer con la cabeza gacha en señal de melancolía", y tal vez esto es lo que quería transmitir con este poema

Un haiku compuesto por Basho

La marea sube y las patas de las grúas están mojadas, pero el mar está fresco

El significado de este poema es: «Una grulla se abalanza sobre las aguas poco profundas de Shiogoshi, con las patas mojadas por el agua del mar, sintiéndose fresca». Shiogoshi era una ciudad portuaria situada en la confluencia de Kisakata y el Mar del Japón, y parece que Kisakata también se llamaba a veces Shiogoshi

Un poema compuesto por Sora

Kisakata, ¿qué tipo de comida se come en el festival?

Kizakata es sede de un festival dedicado al Kumano Gongen, pero las creencias religiosas prohíben comer pescado. ¿Qué comen en Kisakata, donde el pescado es delicioso? Sora, quien presenció el festival, se interesó por la comida que los lugareños comían en ocasiones especiales y escribió este haiku

Un poema compuesto por un hombre con problemas de audición.

Una cabaña de pescadores, con tablones de madera extendidos, disfrutando del fresco aire de la tarde

En un haiku de Tatemimi, publicado sólo una vez en Oku no Hosomichi, escribe: "En las casas de los pescadores de Kisakata, es elegante colocar tablas de madera como bancos y disfrutar de la fresca brisa de la tarde", describiendo el estilo de vida simple de los pescadores como elegante

Kujukushima (Kizakata) <Información>

  • Nombre de la atracción turística: Kujukushima (Kizakata)
  • Dirección: 73-1 Oshiogoshi, Kisakata-cho, ciudad de Nikaho, prefectura de Akita

Mapa de Google


[Ruta Sakata-Echigo] Viajando a Hokuriku mientras sufría una enfermedad crónica

Ruinas de Nezumigaseki (Nenjugaseki) (del sitio web oficial de turismo de la prefectura de Yamagata)

El grupo regresó a Sakata el 18 y se quedó hasta el 24, disfrutando de interacciones con los poetas de haiku de Sakata

Hay teorías de que Basho no se encontraba bien, o que había visitado Matsushima, Hiraizumi, Kisakata y otros destinos y estaba satisfecho, pero le invadió una sensación de agotamiento

Además, los nueve días (en realidad más de dos semanas) que duró el viaje, en dirección sur desde Sakata, a través de Nezumi no Barrier (Nezumi no Barrier, Nenju no Barrier) y hasta la Barrera Ichiburi en Etchu (Toyama), se describen en una sola frase en el texto principal.

Basho escribió en el texto que la razón de esto fue que "el calor y la lluvia habían hecho mella en mis nervios y estaba sufriendo una enfermedad crónica, así que no había nada especial sobre lo que escribir"

Nenju Seki <Información>

  • Nombre de la instalación: Restos de la barrera Nenju (Restos de la barrera Nezumi)
  • Dirección: 246 Nezumigaseki, ciudad de Tsuruoka, prefectura de Yamagata

Mapa de Google


[Desvío a Oku ⑦] Basho y Sora viajan por separado desde Oku a Hokuriku

Atsumi Onsen (Sitio web oficial de turismo de la prefectura de Yamagata)

Cuando entraron en Echigo, Basho y Sora en realidad viajaron por separado desde Atsumi-juku en Yamagata a Murakami en Niigata , con Basho montando a caballo a través de Nezumi-no-Seki a lo largo del Mar de Japón, mientras que Sora viajó desde Yuatsumi a través de las montañas para encontrarse en Nakamura-juku en Murakami.

El motivo de esto no se indica en ninguna parte, y se han propuesto varias teorías, como "Basho era particular con respecto a Nezumi no Barrier, por donde pasaron Minamoto no Yoshitsune y su grupo", o "Sora quería ir a Atsumi Onsen", pero se desconoce la verdad


resumen

Nezumigaseki, situado en la frontera entre Michinoku y Echigo, se considera una de las tres barreras de Oshu, junto con la barrera de Shirakawa y la barrera de Nakoso

Cuenta una anécdota que, cuando Minamoto no Yoshitsune y su grupo huían de la capital hacia Hiraizumi, se disfrazaron de ascetas de la montaña (monjes de montaña) e intentaron atravesar esta barrera, pero los funcionarios sospecharon de ellos. Benkei, entre lágrimas, golpeó al sospechoso Yoshitsune hasta los huesos y convenció a los funcionarios para que le creyeran

En la obra de Kabuki "Kanjincho", que hizo famosa esta anécdota, se dice que el lugar es "La Barrera de Ataka", pero Basho, que admiraba a Yoshitsune, cruzó la Barrera de Nezumi y continuó su viaje por caminos estrechos, siguiendo la misma ruta de Hokuriku que había tomado Yoshitsune, hasta que llegó a lo que ahora es la ciudad de Ogaki, prefectura de Gifu


Artículos de la serie "Recorriendo el estrecho camino hacia el Norte Profundo"


Otros artículos