bonjour chaussettes

[Préfecture de Miyagi] Souvenez-vous du dialecte Miyagi ! « Alors », « tout d'un coup », « bonjour les chaussettes » ?

Que faites-vous quand quelqu'un vous dit : « Apportez-moi du jazz ! » ?

La bonne réponse est « apportez un maillot ».

Bien qu'il ne soit plus beaucoup utilisé de nos jours, les maillots sont appelés « jas » dans la préfecture de Miyagi !

Jersey

Si vous venez à Miyagi, cela pourrait être amusant d'apprendre un ou deux dialectes intéressants avant de rentrer chez vous ! Cette fois, jetons un coup d'œil au dialecte inhabituel de la préfecture de Miyagi !

Cela peut paraître intéressant tout d’un coup, mais n’oubliez pas ! (C'est très intéressant, alors souvenez-vous-en)


« Daccha » n’est pas utilisé très souvent ! ?

En parlant du dialecte Miyagi, « ~daccha »

Il est célèbre pour avoir été utilisé par Ram-chan dans Urusei Yatsura !

Cependant, même si je vis à Miyagi depuis plusieurs décennies, j'ai rarement rencontré quelqu'un qui ajoute « daccha » à la fin de ses mots. En effet, « ~daccha » ne signifie pas « desu » ou « masu », qui sont souvent utilisés.

Si vous dites « ~daccha » dans le langage courant, ce serait « ~dayone ».

C'est un verbe auxiliaire de confirmation ! En bref, "~daccha" est utilisé pour confirmer ce que chacun sait.

En d’autres termes, l’utilisation de Ram-chan était fausse ! Eh bien, c'est une extraterrestre, donc ce n'est pas le dialecte Sendai, mais cela vaut la peine de s'en souvenir pour une petite anecdote !


Utilisez « donc » lorsque vous êtes d'accord ! ?

" Parce que " est un mot courant qui est connu comme conjonction pour expliquer une raison. Cependant, dans la préfecture de Miyagi, il est également utilisé pour dire Je suis d'accord

Par exemple, lors d'une conversation sur le thème de la mauvaise haleine d'un professeur d'école,

conversation

A : Votre professeur n’avait-il pas mauvaise haleine aujourd’hui ?
B : C'est pourquoi !

et utilisez-le comme ça.
Il se prononce généralement avec l'intonation « da→ka↑ra→ ». C'est la même façon de dire « Ohagi ». Si vous dites « ka » plus près de « ga », cela ressemblera encore plus à ça !

En plus de la préfecture de Miyagi, il est également couramment utilisé dans la préfecture de Fukushima, dans certaines parties de la préfecture d'Iwate et dans la préfecture de Yamagata.


« Soudain » n'est pas « tout d'un coup » ! ?

Comme je l'ai dit au début : « Tout d'un coup, c'est drôle, essaie de le mémoriser », mais je pense qu'il y avait beaucoup de gens qui n'ont pas compris de quoi je parlais.

Et si nous disions : « Souvenez-vous-en pendant que c'est amusant » ? N'est-il pas facile de déduire le sens de « C'est intéressant, alors s'il vous plaît, souvenez-vous-en » ?

Le problème est « soudain ».

En fait, dans la préfecture de Miyagi, « Ikinari » signifie « très » ou « extrêmement ».

Alors comment dit-on « tout d’un coup » ?

« Ikinari » est souvent utilisé pour signifier « tout à coup », mais quand vous dites « un vent très fort a soudainement soufflé », vous ne comprenez pas pourquoi. Par conséquent, dans ma région, il était courant d'utiliser le terme « Ikinashi ».

vent fort

Dans l'exemple de phrase précédent,

R : Soudain, un vent énorme a soufflé.

Il ressemblera à ceci.

Encore une fois, en rapprochant le « ki » du « gi », cela ressemble beaucoup à cela, alors assurez-vous d'essayer de le tenir plus près lorsque vous l'utilisez !


Que sont exactement les « bonjour chaussettes » ?

Le dialecte (?) souvent utilisé dans la préfecture de Miyagi, notamment à Sendai, est « Bonjour chaussettes »

Sa signification est « chaussette avec un trou dans le pouce ».

bonjour chaussettes

Je pense que c'est quelque chose comme « bonjour chaussettes », qui est un mot dialectal qui ne peut être utilisé que dans des situations très limitées, et on dirait que les orteils qui sortent du trou sont une salutation, mais que s'est-il réellement passé ? un prénom ? Je n’en ai aucune idée.

Comme pour Jas, c'est peut-être une caractéristique de la préfecture de Miyagi qu'il existe de nombreux dialectes de noms existants !


résumé

Jusqu’à présent, nous avons brièvement présenté les dialectes spéciaux de la préfecture de Miyagi, mais ce ne sont là que quelques-uns. Il y a beaucoup d'autres dialectes que j'aimerais présenter, tels que « izui » gaoru » »

Si vous habitez à Miyagi, n'hésitez pas à me faire connaître d'autres dialectes intéressants !

Si vous habitez en dehors de la préfecture, cela pourrait être amusant de répondre à un quiz sur le dialecte Miyagi dans votre région !


Liste des articles connexes