
Les terminaisons du dialecte tsugaru d'Aomori sont fascinantes ! Explication des particularités et du sens de ce dialecte couramment utilisé par les habitants [À voir absolument pour les passionnés de dialectes]
table des matières
« Je ne comprends pas ce que dit le dialecte de Tsugaru ! » Mais si vous écoutez attentivement, vous constaterez que le charme du dialecte de Tsugaru réside dans le fait que ses terminaisons sont pleines d'humour et de gentillesse.
Cette fois-ci, nous nous concentrerons sur les terminaisons du dialecte de Tsugaru, utilisées quotidiennement dans la région de Tsugaru, préfecture d'Aomori, et nous présenterons leur signification et leur usage
Dans l'article précédent, nous avons fourni une explication détaillée des onomatopées utilisées dans le dialecte de Tsugaru. Si vous lisez également cet article, vous pourrez apprécier encore davantage le charme de ce dialecte
Les terminaisons du dialecte de Tsugaru sont très particulières !

Exprimer des émotions et des sentiments par la terminaison des mots
En dialecte de Tsugaru, les émotions et le ton de la voix transparaissent naturellement dans les terminaisons des mots. Même des terminaisons courtes comme « -be » et « -ro » peuvent avoir une grande variété d'effets, allant de la convivialité à l'insistance. Les fins de phrase, qui ont tendance à paraître monotones en japonais standard, donnent du piquant aux conversations en dialecte de Tsugaru
Combiné à l'intonation, cela crée une ambiance « à la Tsugaru »
Ce qui est intéressant avec le dialecte de Tsugaru, ce n'est pas seulement la sonorité de ses terminaisons. Ceux qui ne le comprennent pas peuvent le trouver étrange, mais l'inflexion, le rythme et l'intonation propres à chaque région contribuent à la richesse des mots. Même en connaissant le vocabulaire, une intonation différente peut en altérer le sens. On ne peut saisir pleinement la signification des terminaisons du dialecte de Tsugaru qu'en les entendant et en les utilisant
Présentation des terminaisons dialectales courantes de Tsugaru et de leur signification
【~être】
signification
« ~be » est couramment utilisé de Tohoku à Hokkaido, et beaucoup de gens en connaissent sans doute le sens. Cependant, en dialecte de Tsugaru, « ~be » s'emploie dans de nombreuses situations et sa signification peut varier considérablement selon le contexte. Il signifie généralement « je suppose », mais peut aussi servir à formuler des suppositions ou des demandes
Exemples de phrases
- « Ikugube » (Allons-y) (J'y vais, d'accord ?) *Différentes prononciations
- "Ikube ?" (Forme interrogative avec une intonation montante à la fin) (Tu y vas, n'est-ce pas ?)
[~kkya]
signification
Le suffixe « -kya » est propre au dialecte de Tsugaru. Très polyvalent, il s'emploie dans diverses situations, mais sa signification varie selon les nuances et le contexte. Il peut servir à demander l'approbation, à mettre l'accent sur un mot ou à attirer l'attention
Exemples de phrases
- « J'ai dit que j'allais y aller aujourd'hui »
- « Je t'avais dit que j'y allais aujourd'hui ! » (Je t'avais dit que j'y allais aujourd'hui !) *Dit sur un ton sec, cela peut aussi signifier un avertissement
- "Ndakkya" (C'est exact)
[~Byon]
signification
Je pense que « byon » est l'une des raisons pour lesquelles le dialecte de Tsugaru sonne comme du français. Ils disent toujours « byon byon », et ils parlent vite et sans ouvrir la bouche, ce qui donne une sonorité française. On l'utilise non seulement pour les suppositions et les questions, mais aussi pour les expressions affirmatives
Exemples de phrases
- « Je suis allé à l'école aujourd'hui » (Je crois que je suis allé à l'école aujourd'hui)
- "Seba daba mai nebyon" (Ça ne va pas, n'est-ce pas ?)
[~ban]
signification
Le suffixe « -ban » sert à souligner, approuver et affirmer. Utilisé par les jeunes, il est assez courant. Son usage est probablement le plus proche du suffixe japonais standard « -jan »
Exemples de phrases
- « Tu y es allé aujourd'hui ! Tu as oublié ? »
- « Je te l'avais dit que ça ne valait pas le coup (fin plus percutante) » (Je te l'avais dit que ça ne valait pas le coup)
【~réacteur】

signification
On utilise « ~ro » pour attirer l'attention sur quelque chose ou affirmer quelque chose avec force. « Ro » a la nuance de « Tu vois, je l'ai vu », et peut donc être utilisé non seulement comme terminaison, mais aussi seul. « Ro ! » signifie « Tu vois ! », et « ro~ » peut signifier « Tu vois, je l'ai vu »
Exemples de phrases
- «Tu vas te faire renverser par une voiture !»
- « Je vous avais dit que c'était dangereux, vous voyez ? »
- "Ro-ro-ro-ro" (Oh non, j'ai fait une bêtise. À ce stade, quelque chose s'est produit ou est mis en évidence.)
[Poignée]
signification
« Hande » a différentes significations selon qu'il se place à la fin d'un mot ou en début de phrase. En fin de mot, avec une intonation descendante, il signifie « parce que ~ (action) » ou « parce que ~ (raison) ». En début de phrase, il signifie simplement « parce que ! »
Exemples de phrases
- « Je viens d'étendre le linge. »
- « Il fait chaud aujourd'hui, alors je porterai des manches courtes. »
- « Alors pourquoi faites-vous ça ?! »
Est-il possible de se comprendre uniquement grâce à la terminaison des mots ? Une conversation courante à Tsugaru
La palette d'émotions véhiculées par les terminaisons des mots est incroyable
La signification des terminaisons du dialecte de Tsugaru varie considérablement selon l'intonation, le rythme et le ton de la voix. Un même « yukigube » peut exprimer la détermination lorsqu'il est prononcé avec force, ou le doute ou l'hésitation lorsqu'il est prononcé avec douceur. Ce qui est remarquable chez les habitants, c'est leur compréhension intuitive de ces différentes nuances
Si vous ne savez pas, vous serez incompris. Si vous savez, vous vous sentirez plus proche de la réalité
Pour ceux qui l'entendent pour la première fois, certaines expressions peuvent surprendre : « Sont-ils en colère ? » Mais si l'on en comprend le sens, elles sont perçues comme une composante chaleureuse et humoristique de la culture locale. En comprenant le dialecte, on peut apprécier toute la richesse du dialecte de Tsugaru et la convivialité de ses habitants
résumé
Les terminaisons du dialecte de Tsugaru ne sont pas de simples mots. Elles portent en elles le rythme d'une vie profondément ancrée dans la terre, la notion de distance entre les personnes et une richesse émotionnelle. Elles peuvent paraître étranges au premier abord, mais en les apprenant peu à peu, vous en découvrirez le charme. Si vous voyagez à Aomori, n'oubliez pas de prêter attention à ces terminaisons




!["Gokanezaki Furofushi Hot Springs" vous permet de profiter des meilleurs couchers de soleil et du ciel étoilé au Japon! [Prefecture Aomori] Source chaude de Koganezaki Furofushi](https://jp.neft.asia/wp-content/uploads/2018/09/25810772_m-150x150.jpg)
![[Préfecture d'Aomori] Pas seulement de la nourriture ! Techniques brillantes du Tohoku ! 5 sélections de souvenirs artisanaux 1 laquer de Tsugaru](https://jp.neft.asia/wp-content/uploads/2021/11/832bdccffb961dac52ac9e3b69594280-150x150.jpg)
![[Préfecture de Yamagata] Je suis allé au festival Hanagasa ! Un livre photo et une présentation des festivals de la préfecture de Yamagata que vous pouvez encore apprécier PXL_20220805_072112438.MP](https://jp.neft.asia/wp-content/uploads/2022/08/PXL_20220805_072112438.MP_-150x150.jpg)
![Tout le monde sait "cette compporte" est née à Fukushima! Une plongée profonde dans les pensées contenues dans les paroles et l'écriture musicale [Préfecture de Fukushima] Image ChatGPT 14 juillet 2025 14_24_04](https://jp.neft.asia/wp-content/uploads/2025/07/30ae0dd891c7824801c92cf1cdc72607-2-150x150.jpg)



![[Préfecture de Miyagi] Souvenez-vous du dialecte Miyagi ! « Alors », « tout d'un coup », « bonjour les chaussettes » ? bonjour chaussettes](https://jp.neft.asia/wp-content/uploads/2023/09/fashion_kutsushita_ana-150x150.jpg)











