Chrétien ? Monstre ? Dieu ? Que signifie cette mystérieuse pierre tombale « Poppo-sama » qui se dresse dans le quartier de Motoyoshi ? [Ville de Kesennuma, préfecture de Miyagi]

Dans le district de Motoyoshi, dans la ville de Kesennuma, préfecture de Miyagi,Tombeau de Po-Posubsiste un lieu connu sous le nom de

La légende qui entoure ce tombeau évoque un personnage non identifié connu sous le nom de «Po-Po-sama». Cette histoire, transmise de génération en génération dans la région de Motoyoshi, commence par une nuit de neige et continue d'être racontée comme le souvenir d'une personne qui a sauvé des personnes souffrant d'une épidémie.


Un homme qui ne parle pas la langue apparaît par une nuit enneigée

La légende suivante se transmet de génération en génération à propos d'un incident survenu il y a longtemps, par une nuit de tempête de neige, dans la région de Motoyoshi, dans l'actuelle ville de Kesennuma

Une nuit, un homme arriva au village, cherchant un gîte pour la nuit. Malade, il ne put être accueilli chez personne, et par crainte de contagion.

On« Hayashi no Sawa »l'acceptèrent et le soignèrent jusqu'à sa guérison.

L'homme ne parlait pas japonais, et l'on ignorait tout de ses origines et de son histoire, mais les villageois ne le rejetèrent pas pour autant.

raconte que quelques jours plus tard, il était complètement rétabli.

Extrait de Motoyoshi Town Chronicle II

Les mots « Patte, patte » qui guérissaient la maladie

Après sa guérison, peut-être par gratitude envers les villageois, l'homme commença à visiter chaque maison où quelqu'un était malade

Le traitement était extrêmement simple

  • Frottez doucement la zone douloureuse
  • Soufflez sur la zone
  • Puis chantez « Patte, patte »

On raconte que ce simple fait a miraculeusement guéri la maladie

appeler respectueusement cet homme« Seigneur Po-Po ».commencèrent à


Lord Popo n'était pas un « nom »

Ce qui est particulier dans cette légende, c'est que très peu d'informations personnelles sur Lord Pawpaw,son vrai nom, son lieu de naissance, son âge ou son apparence, sont mentionnées.

L'histoire qui a été transmise est la suivante :

  • L'acte de guérison
  • Les mots répétés à ce moment-là

Seulement

«Po-Po-sama, le nomn’est pas un nom propre, mais plutôt un surnom qui provient de mots prononcés pendant le processus de guérison.

Dans le monde du folklore, il n'est pas rare que les actions ou les expériences d'une personne soient davantage mémorisées que son histoire personnelle


Pawpaw comme guérisseur interculturel

j'ai utilisé comme référence cette fois-ciMotoyoshi Town History II, aborde également la légende de Po-Po-sama, ainsi que des exemples de guérisseurs d'autres cultures trouvés dans d'autres régions.

Dans certaines régions, les personnes qui ne parlent pas japonais et qui guérissent les malades en chantant des paroles incompréhensibles sont interprétées comme des missionnaires chrétiens

Cependant, dans la région de Motoyoshi,

  • Documents historiques attestant directement de l'existence des chrétiens
  • Archives des activités missionnaires

Aucune de ces informations n'a été confirmée

Il n’est donc pas possible d’identifier avec certitude M. Pawpaw comme appartenant à une religion spécifique, etun exemple de guérisseur d’une culture différente accepté par le publicil est plus approprié de le considérer comme


Pourquoi le son « pow pow » persiste

Concernant le mot « po-po », pater il a été suggéré qu'il pourrait s'agir d'un son dérivé de la récitation répétée du

Cependant, il ne s'agit là que d'une interprétation possible fondée sur la similarité des sonorités, et il n'existe aucune preuve historique définitive

Ce qui importe, ce n'est pas la signification du mot lui-même, maisle son ait été mémorisé en même temps que l'expérience de la guérison d'une maladiele fait que


Le fait qu'une « tombe » soit censée exister

À Motoyoshi,le tombeau du seigneur Popoil existe un lieu que l'on dit être

Celaa peut-être été pleuré comme un être humainlaisse supposer

Le fait que seuls le tombeau et les légendes aient été transmis, tandis que le sanctuaire et les fêtes n'ont pas survécu,était considérée comme un bienfaiteur ayant vécu sur ces terresindique que


Comment les souvenirs de sauvetage de vies demeurent

La légende de Lord Popo n'est pas un récit d'horreur ou de pouvoirs surnaturels

Il s'agitle souvenir d'un étranger et des villageois qui ont recueilli un étranger malade par une nuit de neige et lui ont rendu la pareille pour sa bonté«d'un récit folklorique, conservé avec le mot « Po-po », qui relate.

L'histoire de cet homme, dont le nom et les origines sont inconnus, se transmet encore discrètement à Motoyoshi


Google Maps (La tombe du légendaire Po-Po)

Précautions

Il n'y a pas de parking à proximité et des maisons privées se trouvent derrière le « Tombeau de Poppo ». Merci de respecter les riverains lors de votre visite


Autres articles