El estrecho camino hacia el norte profundo 1

[Serie: Siguiendo el estrecho camino hacia el norte profundo ①] El viaje a través de Tohoku comienza con el "Cruce de la barrera de Shirakawa"

En el período Edo, cuando no había aviones, trenes bala ni automóviles, viajar a pie era la norma y era un viaje que ponía en riesgo la vida y estaba plagado de grandes dificultades(Basho)

Matsuo Basho no solo viajó a pie por Tohoku, sino que también dejó para la posteridad su crónica de viaje junto con poemas haiku .

Es tan respetado que todavía hoy se incluye en los libros de texto escolares, y estoy seguro de que todos han visto su famoso prefacio y haiku al menos una vez

En esta serie de siete artículos, seguiremos la huella que dejó Basho en la región de Tohoku y presentaremos el estado actual de los lugares que visitó, así como los haikus incluidos en "Oku no Hosomichi" (El camino estrecho hacia el


¿Qué es Oku no Hosomichi?

Basho y Sora, del sitio web oficial de la Organización de Promoción Turística de Tohoku

"Oku no Hosomichi" es una colección de relatos de viaje escritos por el poeta de haiku Matsuo Basho y su discípulo Kawai Sora, quienes viajaron a pie desde Edo a Mutsu (Michinoku) y desde la región de Hokuriku a Ogaki en Gifu, componiendo haiku

El prefacio , "Los días y los meses son viajeros que continúan su viaje eterno, y los años que van y vienen también son viajeros", ha sido traducido al japonés y aparece en los libros de texto como "Los días y los meses son viajeros que continúan su viaje eterno, y los años que van y vienen también son viajeros".

El libro presenta la cultura local y los poemas haiku compuestos en la región de Michinoku, y narra un viaje de aproximadamente 2400 km a lo largo de 156 días, comenzando el 27 de marzo de 1689 (16 de mayo de 1689 en el calendario gregoriano) .


[Shirakawa] Cruzando la barrera de Shirakawa y entrando en Michinoku

De la página oficial de Facebook de la ciudad de Shirakawa

El 20 de abril de 1689 (7 de junio de 1689 en el calendario gregoriano), los dos hombres cumplieron cruzar la barrera de Shirakawa. Luego pusieron un pie en Michinoku, una región repleta de "utamakura" imaginarios (lugares mencionados en la poesía waka)

Habían pensado que el "Sakai no Myojin" (Santuario Sakae) en la antigua Oshu Kaido (actual Ruta Nacional 294) era la "Barrera Shirakawa", pero en realidad descubrieron que no era así, y que los verdaderos restos de la barrera se encontraban dos ri (8 km) más al este

Luego viajamos a una ciudad postal llamada Hatajuku, cerca de los restos del puesto de control, donde pasamos la noche y visitamos los restos del puesto de control al día siguiente

Un poema compuesto por Sora

Una mujer con un kimono formal, adornado con flores de deutzia

Esto significa: "Usemos las discretas flores florecientes como adornos para el cabello en lugar de coronas y vestimenta formal mientras cruzamos esta barrera"

En el pasado, en los puestos de control se llevaban a cabo investigaciones estrictas y los viajeros entraban en ellos vestidos formalmente, incluso con una corona

Aunque Sora actualmente no tiene una corona o atuendo formal, se dice que espera al menos usar la flor unohana como adorno para el cabello en lugar de atuendo formal y pasar por el puesto de control


¿Por qué Basho no compuso un haiku en Shirakawa Barrier?

Aunque uno de sus principales objetivos era la Barrera de Shirakawa, Basho no compuso un haiku allí, y sólo se incluye este haiku escrito por Sora

La razón de esto fue que Sagara Tokyu, un conocido de Basho que le proporcionó alojamiento en Sukagawa, le preguntó: "¿Qué tipo de haiku compusiste en la Barrera de Shirakawa?"

Se dice que Basho respondió: "Me conmovió tanto que quedé fascinado por el paisaje y, cansado del viaje, no pude componer un haiku".

Sitio de la barrera de Shirakawa <Información>

Mapa de Google


[Sukagawa] 7 noches de poesía haiku en la casa de un compañero poeta de haiku

Del sitio web oficial de la Asociación de Promoción de Productos y Turismo de la Ciudad de Sukagawa

Tras abandonar el emplazamiento de la barrera de Shirakawa, Basho y sus compañeros pasaron la noche en Yabuki, Kagami- numa conocida por el nombre llegaron a Sukagawa , una importante ciudad de posta en la ruta Oshu Kaido, el 22 de abril (9 de junio en el calendario gregoriano)

Aquí, Basho se alojó siete noches en la residencia de Tomitsu, un viejo amigo y compañero poeta de haiku, quien también fue jefe de estación de Sukagawa-juku , y disfrutó del placer de la poesía haiku. Se conservan rastros de la estancia de Basho allí en varios lugares de lo que hoy es la ciudad de Sukagawa.

Entre ellos, recomiendo especialmente el "Fūryū no Hajimekan" (Museo del Comienzo de la Elegancia), que cuenta con una amplia variedad de materiales.

Furyu no Hajimekan <Información>

  • Nombre de la instalación: Furyu no Hajimekan (antiguo Museo Conmemorativo del Basho de la ciudad de Sukagawa)
  • Dirección: 81-4 Honmachi, ciudad de Sukagawa, prefectura de Fukushima
  • Número de teléfono: 0248-72-1212
  • URL: Sitio web oficial de Furyu no Hajimekan

Mapa de Google


Un haiku compuesto por Basho

La primera canción de la temporada para sembrar arroz

Este es el primer haiku que Basho escribió en Michinoku .

Se dice que Basho, que no compuso ningún haiku en la barrera de Shirakawa, compuso este haiku, basado en la siembra de arroz que vio en el camino, para su viejo amigo Tokyu, a quien conoció por primera vez en mucho tiempo, y como conmemoración del cruce de la barrera

Un haiku compuesto por Basho

Flores que el mundo no puede encontrar, y castaños en flor junto a los aleros

Se dice que significa que "las flores de castaño que florecen en los aleros de una ermita son flores sencillas que pasan desapercibidas para el gran público, pero son profundamente encantadoras y representan la personalidad del dueño de la ermita"

Del sitio web oficial de la Asociación de Promoción de Productos y Turismo de la ciudad de Sukagawa

Basho oyó rumores sobre un monje llamado Kashin que había construido una ermita a la sombra de un castaño cerca de la casa de Tokyu y vivía allí una vida aislada. Fue a visitarlo y le impresionó lo similar que era su estilo de vida al de su amado monje Saigyo, y comenzó a visitar la ermita con frecuencia

Monumento Basho Haiku en el sitio Sukagawa Kanshinan <Información>

  • Nombre de la instalación: Monumento Basho Haiku Sitio Sukagawa Kanshinan
  • Dirección: 61 Honmachi, ciudad de Sukagawa, prefectura de Fukushima

Mapa de Google


[Asakayama] [Pueblo de Shinobu] Diríjase hacia el norte por la carretera de Nakadori hasta la ciudad de Fukushima

Sitio web oficial de Mojizuri Kannon (Asociación de Turismo y Convenciones de la Ciudad de Fukushima)

El 29 de abril (16 de junio en el calendario gregoriano), me alojaré en Koriyama y "Kurozuka no Iwaya", el sitio , y "las cataratas Ototsugataki en el río Abukuma .

Luego, el 1 de mayo (18 de junio en el calendario gregoriano), llegamos a la ciudad de Fukushima, la actual capital de la prefectura de Fukushima, y ​​nos alojamos allí durante una noche

visité el Templo Mojizuri Kannon en Shinobu-no-Sato (actual Yamaguchi, ciudad de Fukushima) vi la Piedra Shinobu-zuri (Piedra Mojizuri),

Sin embargo, se dice que la piedra Bunchi Suriishi estaba medio enterrada bajo tierra en ese momento, y aunque Basho estaba decepcionado por dentro, se recompuso y compuso el siguiente haiku

Un haiku compuesto por Basho

Las manos que recogen los brotes de arroz, al mismo estilo que antaño, con el estampado Shinobu

Significa: "Hace mucho tiempo que se realizaba 'Shinobusuri' en este lugar de Shinobu, y ya no se puede ver hoy en día, pero al menos podemos ver los movimientos de las manos de las jóvenes mientras recogen las plántulas y recordar el pasado"

Piedra Shinobu-zuri (Piedra Bunchi-zuri) Del sitio web oficial de la Asociación de Turismo y Convenciones de la Ciudad de Fukushima

Bunchisuri Kannon <Información>

Mapa de Google


[Senouejuku, el antiguo emplazamiento de Sato Shoji] [Iizuka] De Shinobu no Sato a Iizaka Onsen

Baños Sabakoyu de Iizaka Onsen Kyodo (Sitio web oficial de la Asociación de Intercambio de Productos y Turismo de la Prefectura de Fukushima)

Según Bunchizuri Kannon, los dos se bañaron en las aguas termales de Sabakoyu en Iizuka (Iizaka Onsen) se quejaron de que "tanto el cuerpo como la mente parecían desaparecer".

Iizaka Onsen Sabakoyu <Información>

Mapa de Google


Sin embargo, me recuperé y partí de Iizaka, y en el camino visité los restos de la mansión de Sato Motoharu, quien también era conocido como "Nobuo Shoji", y era el padre de los hermanos Sato Tsugunobu y Tadanobu, vasallos de Minamoto no Yoshitsune

Basho se conmovió tanto cuando supo que la espada de Yoshitsune y la caja que Benkei llevaba en su espalda estaban guardadas como tesoros del templo Io-ji, el templo familiar de la familia Sato, que compuso un poema haiku sobre ello

Un haiku compuesto por Basho

La mochila y la espada se adornan con banderines de papel en mayo

Significa que "la espada de Yoshitsune y la mochila de Benkei serían buenas para exhibirlas junto con banderas de papel en el Festival de los Niños. Las pertenencias de Yoshitsune y Benkei, quienes eran conocidos por su valentía, son perfectas para el Festival de los Niños"

Sitio web oficial de la Asociación de Turismo y Productos de la Prefectura de Fukushima, Templo Ioji

Este poema, con los primeros cinco caracteres restantes, describe los sentimientos de tristeza de Yoshitsune y Benkei mientras se acercan a Hiraizumi, uno de los objetivos del viaje

Templo de Ioji <Información>

  • Nombre de la instalación: Templo Rurikozan Ioji
  • Dirección: 45 Hiranojimae, Iizaka-cho, ciudad de Fukushima, prefectura de Fukushima
  • Número de teléfono: 024-542-3797
  • Horario de visita: 8:30-17:00
  • URL: Sitio web oficial del templo Rurikozan Ioji

Mapa de Google


Oku no Hosomichi①] ¿Cuál es el origen del título Oku no Hosomichi?

Furyu no Hajimekan (Museo Conmemorativo Basho en la ciudad de Sukagawa) del sitio web oficial de la Organización de Promoción Turística de Tohoku

"Oku no Hosomichi" también se escribe en hiragana como "Oku no Hosomichi", y "oku" se refiere a "Michinoku" o la "región de Tohoku"

La palabra "camino angosto" significa literalmente un camino largo y angosto que no es confiable, y se cree que Basho pensaba que el camino del haiku también era largo y angosto

También se dice que se inspiró en el utamakura (poema) "Tsutanohoshomichi" (El estrecho camino de la hiedra) en Azumakudari, o que quedó impresionado por un camino pintoresco que vio en Sendai llamado "Oku no Hosomichi" (El estrecho camino hacia el norte profundo)


resumen

Basho viajó desde la ciudad de Shirakawa a la ciudad de Fukushima y atravesó la región de Nakadori de la prefectura de Fukushima, alojándose siete noches seguidas en Sukagawa, y luego recorrió la distancia de aproximadamente 50 km desde Koriyama a Fukushima en un día, continuando su viaje sin preocupaciones y sin estar limitado por el tiempo

Luego, el 3 de mayo (20 de junio en el calendario gregoriano), Basho y Sora partieron de Iizaka Onsen y se dirigieron al norte, entrando en la prefectura de Miyagi desde la prefectura de Fukushima el mismo día, y Matsushima .


Artículos de la serie "Recorriendo el estrecho camino hacia el Norte Profundo"


Otros artículos