Oku no hosomichi 5

[Serialización: Siguiendo el camino estrecho en la parte trasera de la montaña ⑤] Luchando con el camino estrecho a través del paso de montaña y los difíciles puntos de control, nos dirigimos a la provincia de Dewa.

Matsuo Basho y Kawai Sora, quienes habían viajado desde Edo hasta Hiraizumi en Oshu y habían logrado su gran objetivo, se dirigieron desde Ichinoseki, en la prefectura de Iwate, a Dewa (Yamagata/Akita). Según el diario de viaje de Sora, partieron de Ichinoseki el 14 de mayo de 1689 (30 de junio del calendario gregoriano), pasaron por Iwadeyama en Miyagi y entraron en Yamagata por Sakaidagoe, actualmente la Ruta Nacional 47


¿Qué es Oku no Hosomichi?

Estatuas de Basho y Sora en el templo Risshakuji

"Oku no Hosomichi" es un diario de viaje escrito por el poeta de haiku Matsuo Basho y su discípulo Kawai Sora, quienes viajaron de Edo a Mutsu y de Hokuriku a Ogaki en Gifu, visitando lugares famosos y sitios históricos mientras componían haiku en cada zona

Utamakura se refiere a sitios históricos famosos cuyas imágenes y emociones fueron tejidas en poemas waka por poetas de antiguas capitales, y fueron objeto de admiración de poetas y poetas de haiku.

El prefacio , "Los días y los meses son huéspedes que pasan de cien generaciones, y los años que van y vienen también son viajeros", aparece en los libros de texto y se traduce como "Los días y los meses son viajeros que continúan en un viaje eterno, y los años que van y vienen son igualmente viajeros".

El libro presenta el clima de Michinoku y los poemas haiku escritos allí, y es un registro del viaje de aproximadamente 2.400 km durante 156 días, a partir del viaje del 27 de marzo de 1689 (16 de mayo de 1689)


[Iwadeyama] Rumbo a Naruko Onsen desde Ichinoseki, pero regresando al anochecer y pasando la noche en Iwadeyama

Río interior y paseo en el emplazamiento del foso exterior del Castillo de Iwadeyama. De la Fototeca Digital de Miyagi

Basho pasó por el monte Iwade una vez y Ogorozaki y Mizunokojima , pero solo se mencionan sus nombres en el texto.

La estatua de Basho que antes estaba en Ogurozaki ha sido retirada, y en la isla de Mido, las "rocas con pinos creciendo sobre ellas en el banco de arena del río" han sido sepultadas por el barro por las fuertes lluvias, y en ambos sitios solo quedan en pie en vano los paneles informativos.

Como Naruko Onsen estaba bastante lejos de allí, Basho regresó a Iwadeyama y se alojó en una posada

Por cierto, en la ciudad de Iwadeyama, se encuentran las ruinas del Castillo de Iwadeyama, que fue la base de Date Masamune antes de construir el Castillo de Sendai, y el hermoso paisaje urbano antiguo aún permanece, lo que lo convierte en un lugar divertido para caminar

Ruinas del castillo de Iwadeyama <Información>

  • Nombre de la instalación: Ruinas del castillo de Iwadeyama (Ruinas de la fortaleza de Iwadeyama)
  • Ubicación: Castillo de Iwadeyama, ciudad de Osaki, prefectura de Miyagi
  • Número de teléfono: 0229-72-1211 (Ayuntamiento de Osaki, Sucursal General de Iwadeyama, División de Promoción Regional)
  • URL: Sitio web oficial de la ciudad de Osaki (Información turística de Osaki)

Mapa de Google


[Barrera de Urinomae] Conozca los rigores de cruzar los puestos de control y los pasos de montaña

Monumento a Basho en el sitio de la barrera de Ureshimae, de la Biblioteca Digital de Fotografía de Miyagi

El paso fronterizo también se conoce como Sakaidagoe o Nakayamagoe y, aunque está a baja altitud, es una ruta difícil con una serie de caminos estrechos y empinados

Sin embargo, no eran sólo los caminos los que eran difíciles; Basho y Sora despertaron sospechas entre los funcionarios de la Barrera de Shitomae, un puesto de control del dominio de Sendai en el lado Miyagi del paso , y las investigaciones tomaron mucho tiempo, tal vez porque pocos viajeros pasaban por allí.

Después, bajo la lluvia, nos permitieron quedarnos en la casa de un "Fukujin" (una persona a cargo de la seguridad fronteriza) en el pueblo de Sakaida, pero no pudimos movernos debido a la fuerte lluvia y pasamos dos noches allí

Es una elegante casa particular con una gran chimenea, y aún hoy la "Antigua Casa Arijike, Casa de Houjin", . La zona de Sakaida es una zona de cría de caballos, y se guardaban valiosos caballos dentro de la casa para protegerlos del frío. Basho quedó tan conmovido por esta atmósfera que escribió un haiku aquí.

Información de contacto preurinaria

  • Nombre de la instalación: Urinary Seki
  • Dirección: 140 Ureshimae, Naruko Onsen, ciudad de Osaki, prefectura de Miyagi

Mapa de Google


Pulgas y piojos, orina de caballo junto a mi almohada (Basho)

Una traducción literal sería : «Cuando vives en una casa pobre, te comen pulgas y piojos, y hay un caballo junto a tu almohada , y el sonido de su orina resuena a tu alrededor». Basho debió sentir una emoción marchita ante el sonido de la orina de caballo, razón por la cual escribió este poema.

Antigua residencia de la familia Ariji (Fukuto no Ie) del sitio web oficial de la Asociación de Turismo de la ciudad de Mogami

Aunque algunos interpretan este poema como una queja por una experiencia terrible, muchos otros dicen que Basho se sintió conmovido por el hecho de que un hombre en una zona nevada guardaba un caballo en el piso de tierra de su casa y lo trataba como si fuera un miembro de la familia

Antigua residencia de la familia Ariji <Información>

  • Nombre de la instalación: Antigua residencia de la familia Ariji (Fukuin no Ie)
  • Dirección: 59-3 Sakaida, Mogami-machi, Mogami-gun, Prefectura de Yamagata
  • Número de teléfono: 0233-45-2397
  • Horario de visita: 9:00-17:00
  • Sin vacaciones regulares
  • URL: Sitio oficial de turismo de la prefectura de Yamagata

Mapa de Google


[Obanazawa] Una estancia prolongada para reencontrarse con el poeta de haiku del que Basho se enamoró

Museo Histórico Basho Seifu (antigua tienda familiar Suzuki Yabei) Del sitio web oficial del Ayuntamiento de Obanazawa

Por recomendación del señor de Sakaida, Basho y Sora contrataron a jóvenes locales como guardaespaldas y el paso de Natagiri, donde se decía que aparecían bandidos llegaron a Obanazawa, una ciudad postal en la carretera de Ushu Kaido, el 17 de mayo (3 de julio)

Basho fue recibido por su compañero poeta de haiku, Suzuki Seifu (cuyo verdadero nombre era Suzuki Hachiemon), un rico comerciante que representaba el mundo del haiku en Dewa

En el texto principal, Basho escribió sobre el hombre, diciendo: "Era rico pero no humilde de corazón, y apreció nuestro largo viaje y nos permitió quedarnos con él durante varios días, brindándonos una gran hospitalidad"

Seifu también aconsejó a Basho y sus compañeros que se alojaran en el Templo Yosenji, que tenía una vista magnífica, ya que era temporada alta de sericultura y Basho y sus compañeros estarían ocupados e inquietos. Se alojaron en el Templo Yosenji siete de sus diez noches en Obanazawa

Para expresar su gratitud por la hospitalidad de Seifu, Basho incluyó tres haiku (uno de Sora) en el capítulo de Obanazawa

Duermo en el frescor de mi alojamiento (Basho)

El poema dice: "Me siento como en casa en esta fresca posada", expresando gratitud por la refrescante hospitalidad y una sensación de alivio después de recordar la difícil travesía de la montaña

"Nemaru" significa "relajante" en el dialecto local

¡Sal a rastras! El grito de los sapos bajo el comedero (Basho)

El poema significa "Un sapo está piando desde debajo del cobertizo, ven a arrastrarte hasta aquí", donde cobertizo es una choza para gusanos de seda y sapo es un sapo, y representa una palabra estacional de verano

Puedo imaginarme a Basho escuchando a un miembro de la familia quejarse con frustración de que "los sapos comen gusanos de seda", y luego decirle al sapo: "Sal y te echaré un vistazo a la cara"

Con la imagen del cártamo en mi mente, miro el cártamo (Basho)

Este poema significa: «Mirar cártamos me recuerda a los pinceles de cejas que usan las mujeres para maquillarse». Evoca una sensación de sensualidad al comparar la forma del cártamo, el ingrediente utilizado para elaborar el colorete que da brillo a los labios de las mujeres, con una brocha de maquillaje

Cártamo (del sitio web oficial de turismo de la prefectura de Yamagata)

El negocio de Seifu era la venta de cártamo, una especialidad de Yamagata, incluido Obanazawa

Museo Histórico de Basho y Seifu <Información>

  • Nombre de la instalación: Museo Histórico de Basho y Seifu
  • Dirección: 5-36 Nakamachi, ciudad de Obanazawa, prefectura de Yamagata
  • Número de teléfono: 0237-22-0104
  • Horario de apertura: 9:00-16:30 (marzo-octubre), 9:30-16:30 (noviembre-febrero)
  • Cerrado: Vacaciones de Año Nuevo (del 28 de diciembre al 4 de enero)
  • URL: Sitio web oficial del Ayuntamiento de Obanazawa

Mapa de Google


[Templo Risshakuji] Poemas famosos que quedaron en Yamadera, una de las montañas más sagradas de Mutsu

Sala principal del templo Risshakuji (del sitio web oficial del templo Risshakuji)

El 27 de mayo (13 de julio), nos despediremos de la brisa fresca y nos dirigiremos a la ciudad de Yamagata, haciendo parada en el Templo Risshakuji (también conocido como "Templo de la Montaña") en Hojusan Asokawain

Cuando el grupo llegó ya era de noche, por lo que cambiaron sus planes y pasaron la noche en el alojamiento de un templo

Este templo de montaña cuenta con 1015 escalones de piedra que suben desde la puerta principal hasta el santuario interior en la cima. Es famoso por sus "Chikara Konnyaku", brochetas de konnyaku con sabor a salsa de soja, que se pueden comer en las tiendas de recuerdos que se encuentran en el acceso al templo

El silencio de las cigarras filtrándose entre las rocas

Este haiku, que significa "Oh, qué silencioso es, el canto de las cigarras parece penetrar las rocas", se considera uno de los mejores de Basho

En el texto principal, Basho describe el Templo Risshakuji como "hermoso paisaje y soledad", una frase de cuatro caracteres que describe un estado de "hermoso paisaje y tranquilidad" y afirma que el silencio aclara la mente

Templo Risshakuji (Yamadera) <Información>

  • Nombre de la instalación: Templo Risshakuji (Templo Yamadera)
  • Dirección: 4456-1 Yamadera, ciudad de Yamagata, prefectura de Yamagata
  • Número de teléfono: 0236-95-2002
  • Horario de visita: 8:00-16:00
  • URL: Sitio web oficial del Templo Risshakuji

Mapa de Google


Un desvío a las profundidades ⑤】¿Cuántos haikus aparecen en el texto? ¿Cuál es la convergencia de las orejas bajas?

Las cuatro versiones originales de "Oku no Hosomichi" 62 haiku , de los cuales Basho tiene 50 y Sora 11 , y de hecho hay un "Teiji" (existe una teoría de que Basho tiene 51 y Sora 10).

El verdadero nombre de Tatemimi era Miyabe Yasaburo, y tras conocerse en la ciudad de Sakata, prefectura de Yamagata, desempeñó un papel importante, como ayudarle a encontrar alojamiento a Basho. Se cree que pudo haber sido un acompañante enviado por el dominio Ogaki para esperar la llegada de Basho


resumen

Basho y su grupo tuvieron muchos problemas para cruzar el paso de montaña de Miyagi a Yamagata, ya que fueron vistos con sospecha en el puesto de control del lado de Miyagi y no pudieron pasar, y también fueron detenidos por la fuerte lluvia en el paso

Tras muchas dificultades, el grupo finalmente llega a Dewa, y desde Yamadera se dirigen a su próximo destino, Kisakata. Antes, sin embargo, se detienen en Dewa Sanzan, una de las tres principales rutas de peregrinación Shugendo de Japón


Artículos de la serie: Rastreando la serie Oku no Hosomichi


Otros artículos