
[Serialización: Siguiendo el camino estrecho en la parte trasera de la montaña ⑤] Luchando con el camino estrecho a través del paso de montaña y los difíciles puntos de control, nos dirigimos a la provincia de Dewa.
Tabla de contenido
- 1 ¿Qué es Oku no Hosomichi?
- 2 [Iwadeyama] Rumbo a Naruko Onsen desde Ichinoseki, pero regresando al anochecer y pasando la noche en Iwadeyama
- 3 [Barrera de Urinomae] Conozca los rigores de cruzar los puestos de control y los pasos de montaña
- 4 [Obanazawa] Una estancia prolongada para reencontrarse con el poeta de haiku del que Basho se enamoró
- 5 [Templo Risshakuji] Poemas famosos que quedaron en Yamadera, una de las montañas más sagradas de Mutsu
- 6 [Un desvío a las profundidades ⑤] ¿Cuántos haikus aparecen en el texto? ¿Qué es la oreja grave fusionada?
- 7 resumen
- 8 [Serie: siguiendo el artículo de la serie Oku no Hosomichi]
Matsuo Basho y Kawai Sora, quienes habían viajado desde Edo hasta Hiraizumi en Oshu y habían logrado su gran objetivo, se dirigieron desde Ichinoseki, en la prefectura de Iwate, a Dewa (Yamagata/Akita). Según el diario de viaje de Sora, partieron de Ichinoseki el 14 de mayo de 1689 (30 de junio del calendario gregoriano), pasaron por Iwadeyama en Miyagi y entraron en Yamagata por Sakaidagoe, actualmente la Ruta Nacional 47
¿Qué es Oku no Hosomichi?

"Oku no Hosomichi" es un diario de viaje escrito por el poeta de haiku Matsuo Basho y su discípulo Kawai Sora, quienes viajaron de Edo a Mutsu y de Hokuriku a Ogaki en Gifu, visitando lugares famosos y sitios históricos mientras componían haiku en cada zona
Utamakura se refiere a sitios históricos famosos cuyas imágenes y emociones fueron tejidas en poemas waka por poetas de antiguas capitales, y fueron objeto de admiración de poetas y poetas de haiku.
El prefacio , "Los días y los meses son huéspedes que pasan de cien generaciones, y los años que van y vienen también son viajeros", aparece en los libros de texto y se traduce como "Los días y los meses son viajeros que continúan en un viaje eterno, y los años que van y vienen son igualmente viajeros".
El libro presenta el clima de Michinoku y los poemas haiku escritos allí, y es un registro del viaje de aproximadamente 2.400 km durante 156 días, a partir del viaje del 27 de marzo de 1689 (16 de mayo de 1689)
[Iwadeyama] Rumbo a Naruko Onsen desde Ichinoseki, pero regresando al anochecer y pasando la noche en Iwadeyama

Basho pasó por el monte Iwade una vez y Ogorozaki y Mizunokojima , pero solo se mencionan sus nombres en el texto.
La estatua de Basho que antes estaba en Ogurozaki ha sido retirada, y en la isla de Mido, las "rocas con pinos creciendo sobre ellas en el banco de arena del río" han sido sepultadas por el barro por las fuertes lluvias, y en ambos sitios solo quedan en pie en vano los paneles informativos.
Como Naruko Onsen estaba bastante lejos de allí, Basho regresó a Iwadeyama y se alojó en una posada
Por cierto, en la ciudad de Iwadeyama, se encuentran las ruinas del Castillo de Iwadeyama, que fue la base de Date Masamune antes de construir el Castillo de Sendai, y el hermoso paisaje urbano antiguo aún permanece, lo que lo convierte en un lugar divertido para caminar
Ruinas del castillo de Iwadeyama <Información>
- Nombre de la instalación: Ruinas del castillo de Iwadeyama (Ruinas de la fortaleza de Iwadeyama)
- Ubicación: Castillo de Iwadeyama, ciudad de Osaki, prefectura de Miyagi
- Número de teléfono: 0229-72-1211 (Ayuntamiento de Osaki, Sucursal General de Iwadeyama, División de Promoción Regional)
- URL: Sitio web oficial de la ciudad de Osaki (Información turística de Osaki)
Mapa de Google
[Barrera de Urinomae] Conozca los rigores de cruzar los puestos de control y los pasos de montaña

El paso fronterizo también se conoce como Sakaidagoe o Nakayamagoe y, aunque está a baja altitud, es una ruta difícil con una serie de caminos estrechos y empinados
Sin embargo, no eran sólo los caminos los que eran difíciles; Basho y Sora despertaron sospechas entre los funcionarios de la Barrera de Shitomae, un puesto de control del dominio de Sendai en el lado Miyagi del paso , y las investigaciones tomaron mucho tiempo, tal vez porque pocos viajeros pasaban por allí.
Después, bajo la lluvia, nos permitieron quedarnos en la casa de un "Fukujin" (una persona a cargo de la seguridad fronteriza) en el pueblo de Sakaida, pero no pudimos movernos debido a la fuerte lluvia y pasamos dos noches allí
Es una elegante casa particular con una gran chimenea, y aún hoy la "Antigua Casa Arijike, Casa de Houjin", . La zona de Sakaida es una zona de cría de caballos, y se guardaban valiosos caballos dentro de la casa para protegerlos del frío. Basho quedó tan conmovido por esta atmósfera que escribió un haiku aquí.
Información de contacto preurinaria
- Nombre de la instalación: Urinary Seki
- Dirección: 140 Ureshimae, Naruko Onsen, ciudad de Osaki, prefectura de Miyagi
Mapa de Google
Pulgas y piojos, orina de caballo junto a mi almohada (Basho)
Una traducción literal sería : «Cuando vives en una casa pobre, te comen pulgas y piojos, y hay un caballo junto a tu almohada , y el sonido de su orina resuena a tu alrededor». Basho debió sentir una emoción marchita ante el sonido de la orina de caballo, razón por la cual escribió este poema.

Aunque algunos interpretan este poema como una queja por una experiencia terrible, muchos otros dicen que Basho se sintió conmovido por el hecho de que un hombre en una zona nevada guardaba un caballo en el piso de tierra de su casa y lo trataba como si fuera un miembro de la familia
Antigua residencia de la familia Ariji <Información>
- Nombre de la instalación: Antigua residencia de la familia Ariji (Fukuin no Ie)
- Dirección: 59-3 Sakaida, Mogami-machi, Mogami-gun, Prefectura de Yamagata
- Número de teléfono: 0233-45-2397
- Horario de visita: 9:00-17:00
- Sin vacaciones regulares
- URL: Sitio oficial de turismo de la prefectura de Yamagata
Mapa de Google
[Obanazawa] Una estancia prolongada para reencontrarse con el poeta de haiku del que Basho se enamoró

Por recomendación del señor de Sakaida, Basho y Sora contrataron a jóvenes locales como guardaespaldas y el paso de Natagiri, donde se decía que aparecían bandidos llegaron a Obanazawa, una ciudad postal en la carretera de Ushu Kaido, el 17 de mayo (3 de julio)
Basho fue recibido por su compañero poeta de haiku, Suzuki Seifu (cuyo verdadero nombre era Suzuki Hachiemon), un rico comerciante que representaba el mundo del haiku en Dewa
En el texto principal, Basho escribió sobre el hombre, diciendo: "Era rico pero no humilde de corazón, y apreció nuestro largo viaje y nos permitió quedarnos con él durante varios días, brindándonos una gran hospitalidad"
Seifu también aconsejó a Basho y sus compañeros que se alojaran en el Templo Yosenji, que tenía una vista magnífica, ya que era temporada alta de sericultura y Basho y sus compañeros estarían ocupados e inquietos. Se alojaron en el Templo Yosenji siete de sus diez noches en Obanazawa
Para expresar su gratitud por la hospitalidad de Seifu, Basho incluyó tres haiku (uno de Sora) en el capítulo de Obanazawa
Duermo en el frescor de mi alojamiento (Basho)
El poema dice: "Me siento como en casa en esta fresca posada", expresando gratitud por la refrescante hospitalidad y una sensación de alivio después de recordar la difícil travesía de la montaña
"Nemaru" significa "relajante" en el dialecto local
¡Sal a rastras! El grito de los sapos bajo el comedero (Basho)
El poema significa "Un sapo está piando desde debajo del cobertizo, ven a arrastrarte hasta aquí", donde cobertizo es una choza para gusanos de seda y sapo es un sapo, y representa una palabra estacional de verano
Puedo imaginarme a Basho escuchando a un miembro de la familia quejarse con frustración de que "los sapos comen gusanos de seda", y luego decirle al sapo: "Sal y te echaré un vistazo a la cara"
Con la imagen del cártamo en mi mente, miro el cártamo (Basho)
Este poema significa: «Mirar cártamos me recuerda a los pinceles de cejas que usan las mujeres para maquillarse». Evoca una sensación de sensualidad al comparar la forma del cártamo, el ingrediente utilizado para elaborar el colorete que da brillo a los labios de las mujeres, con una brocha de maquillaje

El negocio de Seifu era la venta de cártamo, una especialidad de Yamagata, incluido Obanazawa
Museo Histórico de Basho y Seifu <Información>
- Nombre de la instalación: Museo Histórico de Basho y Seifu
- Dirección: 5-36 Nakamachi, ciudad de Obanazawa, prefectura de Yamagata
- Número de teléfono: 0237-22-0104
- Horario de apertura: 9:00-16:30 (marzo-octubre), 9:30-16:30 (noviembre-febrero)
- Cerrado: Vacaciones de Año Nuevo (del 28 de diciembre al 4 de enero)
- URL: Sitio web oficial del Ayuntamiento de Obanazawa
Mapa de Google
[Templo Risshakuji] Poemas famosos que quedaron en Yamadera, una de las montañas más sagradas de Mutsu

El 27 de mayo (13 de julio), nos despediremos de la brisa fresca y nos dirigiremos a la ciudad de Yamagata, haciendo parada en el Templo Risshakuji (también conocido como "Templo de la Montaña") en Hojusan Asokawain
Cuando el grupo llegó ya era de noche, por lo que cambiaron sus planes y pasaron la noche en el alojamiento de un templo
Este templo de montaña cuenta con 1015 escalones de piedra que suben desde la puerta principal hasta el santuario interior en la cima. Es famoso por sus "Chikara Konnyaku", brochetas de konnyaku con sabor a salsa de soja, que se pueden comer en las tiendas de recuerdos que se encuentran en el acceso al templo
El silencio de las cigarras filtrándose entre las rocas
Este haiku, que significa "Oh, qué silencioso es, el canto de las cigarras parece penetrar las rocas", se considera uno de los mejores de Basho
En el texto principal, Basho describe el Templo Risshakuji como "hermoso paisaje y soledad", una frase de cuatro caracteres que describe un estado de "hermoso paisaje y tranquilidad" y afirma que el silencio aclara la mente
Templo Risshakuji (Yamadera) <Información>
- Nombre de la instalación: Templo Risshakuji (Templo Yamadera)
- Dirección: 4456-1 Yamadera, ciudad de Yamagata, prefectura de Yamagata
- Número de teléfono: 0236-95-2002
- Horario de visita: 8:00-16:00
- URL: Sitio web oficial del Templo Risshakuji
Mapa de Google
【Un desvío a las profundidades ⑤】¿Cuántos haikus aparecen en el texto? ¿Cuál es la convergencia de las orejas bajas?
Las cuatro versiones originales de "Oku no Hosomichi" 62 haiku , de los cuales Basho tiene 50 y Sora 11 , y de hecho hay un "Teiji" (existe una teoría de que Basho tiene 51 y Sora 10).
El verdadero nombre de Tatemimi era Miyabe Yasaburo, y tras conocerse en la ciudad de Sakata, prefectura de Yamagata, desempeñó un papel importante, como ayudarle a encontrar alojamiento a Basho. Se cree que pudo haber sido un acompañante enviado por el dominio Ogaki para esperar la llegada de Basho
resumen
Basho y su grupo tuvieron muchos problemas para cruzar el paso de montaña de Miyagi a Yamagata, ya que fueron vistos con sospecha en el puesto de control del lado de Miyagi y no pudieron pasar, y también fueron detenidos por la fuerte lluvia en el paso
Tras muchas dificultades, el grupo finalmente llega a Dewa, y desde Yamadera se dirigen a su próximo destino, Kisakata. Antes, sin embargo, se detienen en Dewa Sanzan, una de las tres principales rutas de peregrinación Shugendo de Japón











![[Serie: Trazando el estrecho camino de las profundidades ④] Llegando a Hiraizumi, la Tierra Pura de las tres generaciones de Fujiwara Basho, un sueño de Basho Oku no hosomichi 4](https://jp.neft.asia/wp-content/uploads/2023/09/addf9e31ea8b62f6903d5ad9db53d39e-1-150x150.jpg)
![[Serie: Siguiendo el camino estrecho hacia la parte trasera de la montaña ⑥] Baja por el río Mogami y visita el Dewa Sanzan, una de las tres principales prácticas de Shugendo en Japón. Oku no hosomichi 6](https://jp.neft.asia/wp-content/uploads/2023/09/786c5389e81e05d443e2f0e37aae4289-1-150x150.jpg)
![[Serialización: Siguiendo el camino estrecho en la parte trasera 7] El viaje finalmente llega a su fin, de Dewa a Uzen, y luego a Hokuriku. Oku no Hosomichi 7](https://jp.neft.asia/wp-content/uploads/2023/10/ef46a9f4e23d51f52518cd66fade3cd6-1-150x150.jpg)
![[Serialización: Siguiendo el camino estrecho en la parte trasera 2] Después de llegar a la prefectura de Miyagi, Basho y Sora apuntan a Sendai, la capital de los bosques. Oku no hosomichi 2](https://jp.neft.asia/wp-content/uploads/2023/09/f05201ee29d975b84ec437a8b76f2b98-150x150.jpg)
![[Serialización: Siguiendo el camino estrecho de las profundidades ③] Después de dejar Sendai, Basho y Sora llegan a Matsushima en barco desde Shiogama. Oku no hosomichi 3](https://jp.neft.asia/wp-content/uploads/2023/09/8d13d45bbc671b05b0b298bc51e72716-150x150.jpg)
![[Serialización: Siguiendo el camino estrecho en la parte trasera 1] Tu viaje a Tohoku comienza con "cruzar la barrera de Shirakawa" Oku no hosomichi 1](https://jp.neft.asia/wp-content/uploads/2023/09/bf359c7fd6a5dbae7719b52ccd3b870b-1-150x150.jpg)
![Matsuo Basho quedó impresionado por el legendario paisaje de Kujukushima, el elefante, que no se ve ahora [Ciudad de Nikaho, Prefectura de Akita] Imagen de Kujukushima (Zogata)](https://jp.neft.asia/wp-content/uploads/2024/11/e07987a7f27f41ed4fd79661bf32afbc-150x150.jpg)
![[Chokaisan y Tobishima Geopark: Edición Nikaho (1)] Kujukushima, que se conoce junto a Matsushima, fue aterrizado en un terremoto importante. 1999 Isla Invierno 1_Nikaho División de Turismo de la Ciudad](https://jp.neft.asia/wp-content/uploads/2024/10/9832b69b3165ff52241c17ad3f8bf591-150x150.jpg)











