
¡Las finales del dialecto de Aomori Tsugaru son interesantes! Explicando los hábitos y los significados de los dialectos que los lugareños a menudo usan [imprescindible para los amantes del dialecto]
Tabla de contenido
Muchas personas pueden estar pensando: " ¡No sé qué está diciendo el dialecto de Tsugaru!
Esta vez, nos centraremos en las terminaciones del dialecto de Tsugaru, que se usa comúnmente en la región de Tsugaru de la prefectura de Aomori, e introduce el significado y el uso.
Además, la última vez di una explicación profunda de Onomatopeya en el dialecto de Tsugaru. Si también lee esto, podrá experimentar aún más el atractivo del dialecto de Tsugaru.
¡El final del dialecto de Tsugaru es increíblemente peculiar!

Las emociones y el calor transmitidos a través del final de las palabras
En el dialecto de Tsugaru, el final de las palabras, naturalmente, exuda las emociones del hablante y la sensación de calor en la conversación. Incluso las terminaciones cortas como "~ be" y "~ ro" pueden hacerse para ser familiares y, por el contrario, enfatizar el rango de palabras, es muy amplio. La parte final, que tiende a ser monótona en los japoneses estándar, también es una especia en la conversación en el dialecto de Tsugaru.
Cuando se combina con entonación, emite una sensación "tipo tsugara"
La diversión del dialecto de Tsugaru no es solo el sonido del final de las palabras. Si no entiende el dialecto de Tsugaru, puede pensar: "Esa es una palabra extraña", pero cada uno tiene una entonación, ritmo y entonación exclusiva de la región, lo que la hace aún más agradable. Incluso si conoce una palabra, puede no tener sentido si su entonación es diferente. Realmente no puede entender el verdadero significado de los finales del dialecto de Tsugaru a menos que realmente los escuche y los use.
Introducción de los finales y significados del dialecto de Tsugaru comúnmente utilizado
[~ be]
significado
"~ be" se usa ampliamente desde Tohoku hasta Hokkaido, por lo que muchas personas probablemente entienden el significado. Sin embargo, hay muchas escenas en las que se usa el "~ be" del dialecto de Tsugaru, y el significado varía completamente dependiendo de los matices. Básicamente, significa "no es ...", pero también se usa como una expresión de suposición o solicitud.
Oración de ejemplo
- "Go Go" (vamos) (irás) *Depende de la pronunciación
- "¿Debería ir? (Forma cuestionada mientras eleva el final de las palabras)" (¿No voy?)
[~ kky]
significado
"~ ky" es un final único que es típico del dialecto de Tsugaru. Este también es muy versátil y se usa en una variedad de situaciones, pero su significado difiere dependiendo de los matices y el contexto. También se puede usar para pedir consentimiento, enfatizar palabras o advertirlas.
Oración de ejemplo
- "Te dije que fueras a jugar hoy" (aunque dije que iba allí hoy)
- "¡Te dije que fueras a jugar hoy!" (¡Dijiste que ibas allí hoy!) *Si hablas con dureza, también existe la importancia de la advertencia.
- "Dakky" (supongo que sí)
[~ Byon]
significado
Creo que "~ Bion" es una de las razones por las cuales el dialecto de Tsugaru suena como francés. En cualquier caso, lo dice sin abrir la boca, por lo que suena como un francés porque habla rápidamente y sin abrir la boca. Se usa no solo para especulaciones y dudas, sino también para afirmaciones.
Oración de ejemplo
- "Hoy fui a la escuela" (creo que fui a la escuela hoy)
- "Sebadabamaine Byon" (¿No es eso bueno?)
[~ prohibición]
significado
"~ prohibir" significa "consentimiento, consentimiento y afirmación". Este final también es utilizado por generaciones más jóvenes, y se puede decir que es un final bastante popular. La palabra japonesa estándar "~ jan" es probablemente la misma que se usa.
Oración de ejemplo
- "¡Fui a jugar hoy! ¿Has olvidado?" (¡Fuiste allí hoy! ¿Me extrañaste?)
- "Dije que iba a detener (el final es fuerte)" (Por eso dije que no era bueno *Por favor, ten cuidado)
【~ Reactor】

significado
"~ ro" se usa para advertirte o para sacar conclusiones fuertes. El "ro" en sí contiene el matiz de "Lo he visto", por lo que no solo se usa como el final de una palabra, sino también como un "ro" solo. Si usas "¡Ro!" Solo para decir "¡ven!" O "RO ...", también se puede usar para significar "Oye, lo he visto".
Oración de ejemplo
- "¡Serás atropellado por un auto!" (¡Serás atropellado por un auto!)
- "Dijiste que es peligroso, eh" (dijiste que es peligroso, vamos)
- "Ahhhh, lo hice * algo está sucediendo en este punto, o me advierte)
[Y]
significado
El significado de "Hante" difiere dependiendo de cuándo se trata del final de una palabra o cuando se usa al comienzo de una oración. Cuando se adjunta el final de una palabra y el sonido se baja, significa "porque lo hice" o "porque yo (razón)". Por otro lado, cuando se usa al comienzo de una oración, dice: "¡Por eso!"
Oración de ejemplo
- "Acabo de colgar la lavandería" (porque solo colgé la lavandería)
- "Hoy usaré mangas cortas". (Hace calor hoy, así que usaré mangas cortas)
- "¡Y así! ¿Por qué haces eso!" (Entonces, ¿por qué estás haciendo eso?! "
¿Puedes entenderse simplemente terminando las palabras? Las conversaciones de Tsugaru son comunes
La gama de emociones que se pueden poner en el final de las palabras es asombrosa
El significado de las finales del dialecto de Tsugaru cambia dramáticamente dependiendo del estado de ánimo, el tono de la voz y el tiempo. Incluso si dice lo mismo, incluye expresar su determinación, y si lo dice débilmente, incluye dudas y confusión. Lo que hace que los lugareños sean tan asombrosos es que tienen una comprensión intuitiva de los diferentes usos de estos matices.
¿Es un malentendido que no sabes? Saber que me hace sentir familiar
Para aquellos que nunca han oído hablar de eso, algunas frases pueden hacerte pensar: "¿Estás enojado?", Pero saber el significado lo convierte en una cultura aceptada que es cálida y humorística. Al comprender los dialectos, puede tener una idea de la profundidad del dialecto de Tsugaru y el calor de las personas.
resumen
El final del dialecto de Tsugaru no es simplemente el final de las palabras. Está repleto del ritmo de la vida arraigado en la tierra, la sensación de distancia entre las personas y la riqueza de las emociones. Es posible que no esté acostumbrado a escucharlo al principio, pero a medida que lo aprenda gradualmente, se dará cuenta de lo interesante que es. Si viaja por Aomori, asegúrese de escuchar los finales de sus palabras.