buenos dias calcetines

[Prefectura de Miyagi] ¡Recuerda el dialecto de Miyagi! ¿“Entonces”, “de repente”, “calcetines de buenos días”?

¿Qué harías si alguien te dijera: "¡Traeme algo de jazz!"?

La respuesta correcta es "Trae una camiseta"

No se usa mucho hoy en día, pero en la prefectura de Miyagi, las camisetas se llaman "jas".

jersey

Si vienes a Miyagi, ¡puede que te interese aprender algunos dialectos interesantes para llevarte a casa! En esta ocasión, ¡echemos un vistazo a algunos de los dialectos más inusuales de la prefectura de Miyagi!

¡Esto es muy gracioso, así que recuérdalo! (¡Es muy gracioso, así que recuérdalo!)


¡"Datcha" no se usa muy a menudo!

Hablando del dialecto Miyagi, " ~datcha "

¡Es famoso por ser utilizado por Lum en Urusei Yatsura!

Sin embargo, aunque llevo varias décadas viviendo en Miyagi, rara vez he conocido a alguien que añada "datcha" al final de una oración. Esto se debe a que "datcha" no tiene el mismo significado común que "desu" o "masu"

En japonés estándar, "~datcha" es equivalente a "~da yo ne"

¡Es un verbo modal de confirmación! En otras palabras, "~datcha" se usa cuando se quiere confirmar que ambas partes ya saben algo

¡Entonces, el uso de Lum estuvo mal! Bueno, es extraterrestre, así que no es dialecto de Sendai, ¡pero es un dato curioso para recordar!


"Por lo tanto" se utiliza cuando estás de acuerdo

" Por lo tanto " es una conjunción común y conocida que se usa para explicar razones. Sin embargo, en la prefectura de Miyagi, también se usa para significar estar de acuerdo

Por ejemplo, al discutir el tema del mal aliento de un profesor,

conversación

A: ¿No te olía mal el aliento hoy?
B: ¡Sí!

Se usa así.
Generalmente se pronuncia con la entonación "da → ka ↑ kara →". Es la misma forma de decir "ohagi". Si lo pronuncias con "ka" más cerca de "ga", sonará aún más parecido.

Además de la prefectura de Miyagi, parece que se utiliza comúnmente en la prefectura de Fukushima, partes de la prefectura de Iwate y también en la prefectura de Yamagata


¿¡"Ikinari" no es "Ikinari"!?

Al principio dije: "Es divertido, así que recuérdalo", pero estoy seguro de que hubo muchas personas que no entendieron lo que estaba diciendo

¿Y qué si fuera "Omoshegarakara Recuérdalo kesain"? Podemos deducir fácilmente el significado como "Es interesante, así que por favor recuérdalo"

El problema es " de repente ".

De hecho, en la prefectura de Miyagi, "ikinari" se utiliza para significar "muy" o "extremadamente".

Entonces ¿cómo se dice "de repente"?

"Ikinari" se usa a menudo para significar "de repente", pero resulta confuso cuando se dice "Sopló un viento muy fuerte de repente". Por lo tanto, en mi zona, era común usar "ikinashi"

fuertes vientos

En la oración de ejemplo anterior,

A: De repente, empezó a soplar un viento fuerte.

Se verá así

Aquí también, al mover el "ki" más cerca del "gi" sonará mucho más auténtico, así que ¡asegúrate de intentar moverlos más cerca cuando lo uses!


¿Qué son exactamente los "Calcetines de buenos días"?

Un dialecto (?) que se usa a menudo en la prefectura de Miyagi, especialmente en Sendai, es "Calcetines de buenos días"

Significa " un calcetín con un agujero en el dedo gordo del pie ".

buenos dias calcetines

"Buenos días, calcetines" es un dialecto que solo se puede usar en un número muy limitado de situaciones, y creo que significa que los dedos que sobresalen de los agujeros parecen estar diciendo hola... pero no tengo idea de cómo surgió el nombre

Al igual que con "jas", puede ser una característica de la prefectura de Miyagi que muchos sustantivos existentes se hayan convertido en palabras dialectales


resumen

Hasta ahora, hemos presentado brevemente el dialecto único de la prefectura de Miyagi, pero estos son solo algunos ejemplos. Hay muchos otros dialectos que nos gustaría presentar, como izui ", el " gaoru " y el " kowai

Si vives en Miyagi, ¡cuéntame si conoces algún otro dialecto interesante!

Si vives fuera de la prefectura, ¡podría ser divertido realizar un concurso de dialecto de Miyagi en tu zona!


Otros artículos