¿Cristiano? ¿Monstruo? ¿Dios? ¿Qué es la misteriosa lápida "Poppo-sama" que permanece en el distrito de Motoyoshi? [Ciudad de Kesennuma, Prefectura de Miyagi]

En el distrito de Motoyoshi de la ciudad de Kesennuma, prefectura de Miyagi,la tumba de Po-Poaún se conserva un lugar conocido como

La leyenda que rodea esta tumba involucra a una figura no identificada conocida como "Po-Po-sama". Esta historia, transmitida en la región de Motoyoshi, comienza en una noche nevada y continúa siendo contada como el recuerdo de una persona que salvó a quienes sufrían una epidemia.


Un hombre que no sabe hablar el idioma aparece en una noche nevada

La siguiente leyenda se ha transmitido sobre un incidente que ocurrió en una noche de tormenta de nieve hace mucho tiempo en el área de Motoyoshi de la actual ciudad de Kesennuma

Una noche, un hombre llegó al pueblo buscando alojamiento. Sin embargo, estaba enfermo y, por temor a contagiarse, nadie lo acogió.

Se"Hayashi no Sawa"lo recibieron y lo cuidaron hasta que se recuperó.

El hombre no hablaba japonés y se desconocían sus orígenes e historia, pero los aldeanos no lo rechazaron por ello.

dice que, pocos días después, se recuperó por completo.

Extracto de Motoyoshi Town Chronicle II

Las palabras "Paw paw, paw" que curaban enfermedades

Después de recuperarse, quizás por gratitud a los aldeanos, el hombre comenzó a visitar cada casa donde alguien sufría alguna enfermedad

El tratamiento fue extremadamente sencillo

  • Frote suavemente la zona que le duele
  • Soplar en la zona
  • Luego canta "Paw paw, paw"

Se dice que sólo hacer esto curó milagrosamente la enfermedad

referirse respetuosamente a este hombre"Lord Po-Po".comenzaron a


Lord Popo no era un "nombre"

Lo que distingue a esta leyenda es que se menciona muy poca información personal sobre Lord Pawpaw,su nombre real, lugar de nacimiento, edad o apariencia.

La historia que se ha transmitido es:

  • El acto de curar
  • Las palabras repetidas en ese momento

Solo

"Po-Po-sama, el nombreno es un nombre propio, sino más bien un apodo que se originó a partir de palabras pronunciadas durante el proceso de curación.

En el mundo del folclore, no es raro que las acciones o experiencias de una persona se recuerden con más fuerza que su historia personal


La papaya como sanadora intercultural

utilicé como referencia en esta ocasiónHistoria de la ciudad de Motoyoshi II, también aborda la leyenda de Po-Po-sama, así como ejemplos de curanderos de otras culturas que se encuentran en otras regiones.

En algunas regiones, las personas que no hablan japonés y curan a los enfermos cantando palabras incomprensibles son interpretadas como misioneros cristianos

Sin embargo, en el área de Motoyoshi,

  • Documentos históricos que muestran directamente la existencia de los cristianos
  • Registros de la actividad misionera

Ninguno de estos ha sido confirmado

Por lo tanto, no es posible identificar definitivamente al Sr. Pawpaw como perteneciente a una religión específica, yun ejemplo de un curandero de una cultura diferente que es aceptado por el públicoes más apropiado entenderlo como


¿Por qué se mantiene el sonido "pow pow"?

En cuanto a la palabra "po-po", pater se ha sugerido que puede ser un sonido derivado del canto repetido de la

Sin embargo, esta es sólo una interpretación posible basada en la similitud de los sonidos y no hay evidencia histórica definitiva

Lo importante no es el significado de la palabra en sí, sinoel sonido se recordara junto con la experiencia de haberse curado de una enfermedadel hecho de que


El hecho de que se diga que existe una "tumba"

En Motoyoshila tumba del Señor Popohay un lugar que se dice que es

Estopudo haber sido llorado como un ser humanosugiere

El hecho de que solo se hayan transmitido la tumba y las leyendas, mientras que el santuario y las fiestas no hayan sobrevivido,era recordada como un benefactor que vivió en la tierraindica que


Cómo perduran los recuerdos de salvar personas

La leyenda de Lord Popo no es una historia de terror ni de poderes sobrenaturales

Esla memoria de un forastero y los aldeanos que acogieron a un forastero enfermo en una noche nevada y le devolvieron su bondad"un relato popular, conservado junto con la palabra "Po-po", de.

La historia de este hombre, cuyo nombre y origen se desconocen, todavía se transmite de generación en generación en Motoyoshi


Google Maps (La tumba del legendario Po-Po)

Precauciones

No hay estacionamiento cerca, y hay casas particulares detrás de la Tumba de Poppo. Por favor, tenga consideración con los residentes locales durante su visita


Otros artículos