¡Es divertido aprender acentos y palabras locales! Un diccionario de dialectos que puedes usar desde hoy [Prefectura de Fukushima]

La prefectura de Fukushima está dividida en tres regiones (Aizu, Nakadori y Hamadori) por las montañas Ou y las tierras altas de Abukuma, y ​​cada una ha desarrollado su propia cultura e historia. Estas diferencias también se reflejan en el idioma, hasta el punto de que incluso personas de la misma prefectura a veces se preguntan: "¿Qué?"

Esta vez, explicaremos el dialecto de Fukushima y lo presentaremos con oraciones de ejemplo


Diccionario de dialectos de la prefectura de Fukushima: edición de Aizu

Por favor cometelo

La región de Aizu, en el interior de la prefectura de Fukushima, es una zona con una amplia gama de fuertes nevadas e inviernos rigurosos. Aquí presentaremos algunos dialectos de la región de Aizu, donde la historia y la tradición se mantienen vigentes

Q. "Goseyakeru"

«Goseyakeru» es una palabra que describe un estado de enfado intenso. En algunas regiones, puede pronunciarse «goseeyakeru» o «gosheyakeru». El nivel de enfado es bastante intenso. Se usa cuando se siente un enfado tan fuerte que resulta insoportable, como náuseas o irritación.

Según una teoría, el origen de la palabra es una variación de la expresión "Gosei-hara ga yakeru" (Gosei-hara ga yakeru), que apareció en un diccionario japonés. La palabra se utiliza no solo en la prefectura de Fukushima, sino también en algunas zonas de la prefectura de Tochigi

Ejemplo: Si dices eso, me enojaré

P: "¿Qué hiciste?"

"Najoshita" se usa principalmente en forma de pregunta, con el significado de "¿Cómo estuvo?" o "¿Qué pasó?". Se usa a menudo cuando uno se preocupa por la otra persona. Por lo tanto, es una palabra que reconforta a quien la escucha.

"Najoshita" es una palabra que se usa no solo en la región de Aizu, sino en toda la prefectura y Tohoku. Las palabras se propagan con el movimiento de la gente, así que es interesante imaginar cómo se propagaron

Ejemplo: Soda ga mo ma najo shita? (¿Qué te pasa cuando pones esa cara?)

P. "~kunansho"

"-kunanshoAgregarpor favor, haz...". Es cortés sin ser demasiado formal, por lo que puedes usarlo al invitar a alguien a un lugar o animarlo a hacer algo sin sonar condescendiente.

Ejemplo: Si alguna vez estás en el vecindario, por favor ven a mi casa

P. "Agasuke"

"Agasuke" es un dialecto muy particular que se usa principalmente en la región de Aizu yun niño travieso, juguetón e inquieto se refiere a
A veces se usa con un matiz similar a "mocoso" o "niño travieso", pero básicamenteuna reprimenda suave con un toque de cariño.

Ejemplo: ¡Lo estás haciendo otra vez! ¡niño!


Diccionario de dialectos de la prefectura de Fukushima: edición Nakadori

Fácil

Nakadori se encuentra en el centro de la prefectura de Fukushima y es una región con mucho tráfico de fuera de la prefectura. Por ello, el dialecto local es una mezcla de palabras de diversas zonas, tanto dentro como fuera de la prefectura

P: "Gaoru"

«Gaoru» es una palabra que se refiere a un estado de malestar y falta de energía debido a una enfermedad o fatiga. Una teoría sugiere que deriva de la expresión «quedarse acostado (o postrado en cama) debido a una enfermedad». A menudo describe un estado de debilidad tan extrema que la persona se tambalea.

"Gaoru" es una palabra que se usa no solo en la prefectura de Fukushima, sino también en las prefecturas de Miyagi y Yamagata, y en partes de Hokkaido. Es difícil determinar su origen, pero se cree que fue una de las palabras que se difundió gracias al movimiento de personas

Ejemplo: Mi esposa se desplomó debido a un golpe de calor

Q. "Lanzar"

"nageruen japonés estándartirar. Dado que "tirar basura" a veces se expresa como "gominage", quienes la escuchan por primera vez podrían confundirse momentáneamente.

Ejemplo: Tira esa basura

P. "Fácil"

"Harakucchii" significa "estómago lleno". Parece ser una palabra de uso común en la parte norte de la región de Nakadori.

La sensación de saciedad es bastante alta. Es típico de Fukushima oír a la gente decir "¡Estoy tan lleno!" cuando están tan llenos que no pueden comer nada más

Ejemplo: Harakutchiku, mou kuwanniwa (Estoy lleno, no puedo comer más)

Q. "Gonbohoru"

"Gonbohoru" es un dialecto comúnmente utilizado en Nakadori, y"ser terco, estar enfurruñado o ser perverso". expresa sentimientos como

un niño se queda callado porque las cosas no salen como él quiere, o
ya que se usa comúnmente en el seno de las familias y entre vecinosuna forma cálida y arraigada de reprimenda,también es

Ejemplo:
tanごんぼほってterco, simplemente dilo correctamente.

Además, si bien el "gonbohoru" se utiliza no solo en la región de Aizu de la prefectura de Fukushima, sino también en Hokkaido y la prefectura de Aomori, se cree que el "gonbohoru" utilizado en la región de Aizu puede tener su origen en el norte de Kanto.


Diccionario de dialectos de la prefectura de Fukushima: edición hamadori

Bunzu

La región de Hamadori da al océano Pacífico y cuenta con numerosas zonas de clima cálido. En esta zona, donde numerosas ciudades y pueblos tienen una próspera industria pesquera, el vocabulario y la entonación difieren ligeramente entre la zona norte de Soma y la zona sur de Iwaki

Q. "Odazu"

"Odazu" significa "dejarse llevar" o "tener exceso de confianza". A veces puede conllevar la connotación de ser insistente o entrometido, y es una palabra que se suele escuchar cuando alguien reprende o advierte a otra persona.

Esta palabra tiene un matiz duro, por lo que es mejor tener cuidado y no usarla demasiado

Ejemplo: ¡No te engañes demasiado!

P. "Shaanme"

"Shaanme" significa "no hay nada que podamos hacer al respecto". Parece ser una palabra que también se usa en la prefectura de Ibaraki, y se cree que se extendió principalmente desde la ciudad de Iwaki debido a su conexión con la región de Joban.

A primera vista, parece una palabra que expresa renuncia, pero también parece usarse para significar compromiso o afirmación, sin tomar demasiado en serio lo negativo

Ejemplo: Es una máquina vieja, por lo que no se puede hacer nada si se estropea

P. "Bunzu"

"Bunzu" se refiere a un color azul violáceo apagado. Se usa principalmente en la región sur de Hamadori, pero también en algunas zonas de Nakadori. Existen varias teorías sobre su origen, entre ellas que es una variante de "budou-iro" (color de uva) o que es el color de un moretón que aparece al golpearse el cuerpo.

Ejemplo: Me caí y me hice un moretón. (Me caí y mi moretón es de color azul violáceo)

P. "Kugasu"

«Kugasu» es un dialecto común en la región de Hamadori, en la prefectura de Fukushima, ybromear o reírse de alguien ​​se usa para
Es especialmente frecuente en conversaciones con personas conocidas y tiene un matiz amistoso y desenfadado. No pretende ser despectivo ni menospreciar a la otra persona, sino que significa
«Estás exagerando un poco» o «No tienes por qué llegar a tanto», yuna advertencia amable o un comentario humorísticose usa como

Ejemplo: No digas ese tipo de cosas y te burles de mí


¡Fukushima tiene muchos dialectos interesantes!

Esta vez presentamos algunos dialectos de Fukushima

Precisamente gracias al duro entorno natural, las personas pueden forjar vínculos fuertes y se han desarrollado comunidades únicas en cada región. El idioma de Fukushima refleja la historia de la región. Si visita Fukushima y habla con alguien de la prefectura, asegúrese de escuchar atentamente su lenguaje; podría descubrir cosas nuevas

Me alegraría que pudieras llegar a amar Fukushima, un lugar con tantas palabras cálidas


Otros artículos