[Aomori Prefecture] Is Tsugaru dialect often onomatopoeia? Introducing commonly used onomatopoeia

When I use Tsugaru dialect on a daily basis, I notice an astonishing amount of onomatopoeia (onomatopoeia) that are not found in standard Japanese What's interesting about Tsugaru dialect is that the more onomatopoeia the conversation is, the more nuances of conversation are, making it easier to communicate intuitively.

This time, we will introduce onomatopoeia unique to Tsugaru dialect, and explain the meaning and usage along with example sentences.


Baaaaaah (wandering, wandering)

meaning

" Bayabaya " is a word that describes how you walk around in a restless manner. It is used when you are swaying without a purpose or fidgeting like you are looking for something. This term is widely used depending on the situation, such as when your child is wandering around the house because he wants to play, or when he is fidgeting because he can't concentrate before an exam.

Example sentence

  • " You've been so crazy about it a while ago, but what's wrong? " (I've been wandering around for a while now?)
  • " If you're going to do it before the exam and do your studies, your scores will be terrible! " (If you're wandering around without studying even before the exam, your scores will be terrible!)

It's gross, it's messy (the road looks like it's muddy with snow)

Snow in a sherbet state

meaning

" Gejageja " refers to the state of the snow melting and turning into a sorbet-like state. This is an inevitable situation in the Tsugaru region during winter, and is a term that is often heard, especially during the snow melting period in early spring. At first glance, it may not seem to slip, but you need to be careful as it may be difficult to walk when your feet are stolen. Some people have probably been told before leaving the house, " Today, I'll have to wear boots and wear some stolen boots

Example sentence

  • " This is so messy, it's so gross and I can't walk! " (This is so messy that it's difficult to walk!)
  • " My shoes got wet because of the snow! " (My shoes got wet due to the sorbet-like snow!)

Googh (sighing in a hurry)

meaning

" Guuu " is a word that describes the rush of a car, motorcycle, etc. It is often used when you are forced to speed on snowy roads or when you are rushing off in a hurry. a similar meaning to this gugu " is often used for vehicles, and "unuunu" is often used by humans.

Example sentence

" If it's so google, it's dangerous!" (If you hurry, it's dangerous!)
" You're going to be bent, so google, google! " (You're going to be bent, so google right away!)

Crimson (oil etc. get stuck on it and it becomes slimy)

Oil-stained fingers

meaning

" Kiriki " refers to the way your hands or items are slippery with oil. Use when you feel slippery and disgusting, such as when you eat potato chips or fried foods. It is also used when the floors of restaurants are greasy with oil. In the Tsugaru region, oil is less likely to harden due to the cold winter, so it may be that there are many opportunities to feel this oily feel.

Example sentence

  • " The hands that ate chicken wings are so good that they're so sad " (The hands that ate chicken wings are so slippery with oil that they're creepy!)
  • " You're asking me about this floor, who spilled oil? " (This floor is slippery, who spilled oil?)

Mutamta (the way he gets excited and gets excited)

Dog eating with great energy

meaning

" Mutamut " is a word that describes how you eat with energy, and refers to situations that seem to be stuck to food. It is often used when you are hungry and can't wait and you get stuck, or when you are eating in a passionate manner.

Example sentence

  • " If you eat a squishy squishy, ​​your throat will get cramped! " (If you eat that much, it will get cramped in your throat!)
  • " Even if you don't eat it, there's a secondhand! " (You'll have a secondhand without having to eat it in such a hurry!)

A jigaji (a carbonated drink or a squeak of carbonated water)

Carbonated juice

meaning

" Jigajiga " is a word that describes the feeling of carbonation bursting in your mouth, and in the Tsugaru region it often refers to carbonated drinks. This expression conveys the slurping stimulation of carbonated acidity, and is often used by children, especially when they drink juice.

Example sentence

  • " Cola is so delicious! " (Cola is so carbonated and delicious!)
  • " The juice from the jigajigaji hurts from the tooth!! " (The carbonated juice from the tooth stains and it hurts!)

Balatto (shows changing clothes, futon, etc.)

meaning

" Bafuratto " refers to the way a futon or clothes is moved with force and with ease. It is often used on cold winter mornings when you simply flip through your futon and pop out, or fold your laundry with great force. It can also mean large clothing, and its meaning differs depending on the context.

Example sentence

  • " I woke up in the morning and let my futon dry off and hanged it out! " (I woke up in the morning, scrubbed my futon and hanged it outside!)
  • " That sloppy clothes are great! " (The bigger clothes are great!)

summary

Tsugaru dialect has many unique onomatopoeia that represent everyday movements and conditions. These words not only explain things, but also give the conversation a lively rhythm and convey it more instinctively. It is deeply connected to the lives and climate of people living in the Tsugaru region, and is also an interesting point, as it contains many expressions regarding the snow conditions and cold weather in winter.

If you have the opportunity to come across Tsugaru dialect, be sure to take these onomatopoeia into consideration. The conversation will be more enjoyable and you will feel familiar with Tsugaru culture.


Other articles